1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
<i>Four years we sat by</i>

2
00:00:07,174 --> 00:00:10,463
<i>idly watching as Germany
made its second attempt to conquer Europe.</i>

3
00:00:11,136 --> 00:00:14,675
<i>Millions suffered,
untold numbers murdered in cold blood</i>

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,094
<i>but enough was enough.</i>

5
00:00:17,976 --> 00:00:20,138
<i>It was time to do something
to stop the evil.</i>

6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
<i>It was time for the most
powerful country in the world</i>

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
<i>the United States of America,
to lead the invasion.</i>

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,021
<i>Normandy was where America
had elected to join the battle.</i>

9
00:00:32,157 --> 00:00:34,149
<i>June 6th, 1944</i>

10
00:00:34,868 --> 00:00:38,282
<i>the day few could live to recount
the experience to those eager to listen</i>

11
00:00:39,623 --> 00:00:43,913
<i>for our soldiers could not have asked
for a more difficult and perilous task.</i>

12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
<i>As their leader, I had a job to do</i>

13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
<i>one I wouldn't wish on anyone.</i>

14
00:00:51,677 --> 00:00:54,135
<i>These men, boys even</i>

15
00:00:54,429 --> 00:00:57,763
<i>many had dropped whatever they were doing
in their life at the time</i>

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,723
<i>to enlist and fight these Nazis</i>

17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
<i>coming from all walks of life.</i>

18
00:01:02,187 --> 00:01:06,272
<i>Journalism student, farmhand,
hotel concierge</i>

19
00:01:06,984 --> 00:01:09,476
<i>some who have never even held a rifle
in their hands before.</i>

20
00:01:11,363 --> 00:01:14,652
<i>Others, seasoned veterans itching to fight.</i>

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
<i>No matter what walk of life
we came from</i>

22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
<i>we were here for one purpose</i>

23
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
<i>to go to war.</i>

24
00:01:22,791 --> 00:01:25,704
<i>War is not glorious, war is not romantic.</i>

25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
<i>It's a monster</i>

26
00:01:27,754 --> 00:01:30,838
<i>and it's capable of unimaginable
wrath and bloodshed.</i>

27
00:01:31,383 --> 00:01:34,421
<i>And whatever fear I felt,
I had to bury it.</i>

28
00:01:34,636 --> 00:01:36,844
Go! Go! Go!

29
00:01:37,431 --> 00:01:39,764
<i>Whatever lay ahead of us,
I would have to contend with.</i>

30
00:01:41,059 --> 00:01:42,766
<i>But whatever I had told myself...</i>

31
00:01:43,228 --> 00:01:44,469
Hyah!

32
00:01:46,356 --> 00:01:48,598
<i>...I never could have imagined
what was to unfold.</i>

33
00:01:50,902 --> 00:01:53,565
<i>We were the boys of Pointe Du Hoc.</i>

34
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Lieutenant Colonel Rudder reporting,
General.

35
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Come in.

36
00:02:14,801 --> 00:02:16,292
- Son.
- Colonel.

37
00:02:16,803 --> 00:02:18,123
I want you to look at these maps.

38
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Overlord,
planned by General Eisenhower?

39
00:02:22,309 --> 00:02:23,309
Yes, you're correct.

40
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
These beaches are vital
to winning this war, James.

41
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
You know the importance of securing
the beach landings in the coming days.

42
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Now, this ridge along Pointe Du Hoc here

43
00:02:34,363 --> 00:02:37,822
the Germans have artillery emplacements
covering Utah and Omaha beaches.

44
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
There are also likely machine gun nests

45
00:02:40,243 --> 00:02:43,486
not to mention the tactical advantage
of rifle teams firing

46
00:02:43,580 --> 00:02:44,741
from a superior position.

47
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Yes, sir.

48
00:02:46,041 --> 00:02:48,124
Now, we believe the ridge line is accessible

49
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
by scaling these 100-foot cliffs here.

50
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
The landing force would no doubt
take on heavy fire.

51
00:02:53,465 --> 00:02:56,958
Once the ridge line is taken,
this highway must then be secured.

52
00:02:57,511 --> 00:02:59,878
Here, there are six heavy artillery units

53
00:03:00,097 --> 00:03:02,589
that must be neutralised
before the invasion forces land.

54
00:03:03,141 --> 00:03:04,348
It is vitally important

55
00:03:04,601 --> 00:03:06,467
these weapons are incapacitated.

56
00:03:07,020 --> 00:03:08,886
Thousands of lives depend on it.

57
00:03:09,356 --> 00:03:11,268
- That's a tough mission.
- It is, James.

58
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
That's why I'm asking you to lead it.

59
00:03:13,902 --> 00:03:14,938
Thank you, General.

60
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
I am fully aware
of the importance of the mission

61
00:03:16,947 --> 00:03:20,111
and I will gladly lead the 2nd Rangers
into battle with honour.

62
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
You'll do fine, son.

63
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Thank you, sir.

64
00:03:27,082 --> 00:03:29,074
- Give 'em hell.
- You have my word, sir.

65
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
Sir.

66
00:04:53,919 --> 00:04:56,081
Cleveland, is A-Team ready?

67
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
They are.

68
00:04:57,839 --> 00:05:00,957
- Well, that didn't sound very confident.
- Well, I don't like it, James.

69
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Well, none of us like it, Cleveland.
However, we have a job to do.

70
00:05:04,429 --> 00:05:07,217
We need to secure the beaches
for our troops and the Allied forces

71
00:05:07,265 --> 00:05:09,131
otherwise Operation Overlord
will be a failure

72
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
and it'll cost us lives, you know this.

73
00:05:11,937 --> 00:05:15,806
The Free French Forces claim the artillery,
in fact, has not been removed.

74
00:05:16,274 --> 00:05:19,142
To land at Pointe Du Hoc is pure insanity.

75
00:05:19,861 --> 00:05:21,147
We are gonna get slaughtered!

76
00:05:21,530 --> 00:05:24,819
I am very well aware of those claims,
Cleveland.

77
00:05:25,033 --> 00:05:27,525
However, they have been wrong
a substantial amount of times.

78
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
What if they're not wrong this time?

79
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Risking lives is, is...

80
00:05:32,582 --> 00:05:35,040
it's not worth it, in my opinion, sir.

81
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
I will admit the mission is dangerous

82
00:05:38,797 --> 00:05:41,710
but we're gonna need to have to take risks
in order to be successful.

83
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
We have a ship full of kids out there!

84
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
They're gonna get slaughtered!

85
00:05:45,554 --> 00:05:48,342
I regret having to ask you this, Major,
but have you been drinking?

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,430
I can smell it.

87
00:05:51,017 --> 00:05:52,349
Oh, come on, James!

88
00:05:52,727 --> 00:05:54,138
Don't come at me with this angle.

89
00:05:54,938 --> 00:05:56,224
You know as well as I do

90
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- that this is complete bullshit!
- They are...

91
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
our... our men are very well trained.

92
00:06:00,485 --> 00:06:02,568
They are go-getters, trained by the British!

93
00:06:02,654 --> 00:06:05,613
Don't insult me, sir! I did that training.

94
00:06:06,324 --> 00:06:08,611
I led those Rangers on a previous mission.

95
00:06:09,452 --> 00:06:11,193
This is a suicide mission!

96
00:06:12,956 --> 00:06:17,121
Those cliffs will be lined
with artillery and machine gun nests.

97
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
They are gonna pick us off with ease.

98
00:06:20,255 --> 00:06:23,919
You are in no state of mind
to be leading our troops.

99
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh!

100
00:06:25,969 --> 00:06:30,555
More lives will be lost if we have you
leading our men in this state of mind.

101
00:06:30,640 --> 00:06:33,178
You are relieved,
I will lead A-Team myself.

102
00:06:34,728 --> 00:06:35,969
You are relieved!

103
00:06:36,354 --> 00:06:37,561
Don't turn your back on me!

104
00:06:37,647 --> 00:06:40,327
Why don't you take a look at what
you're doing right now, Cleveland?

105
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Alcohol's doing more
to you than in this war.

106
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
You want to throw away your entire career?

107
00:06:44,446 --> 00:06:46,904
Spend several weeks in the brig
until we're home stateside?

108
00:06:50,744 --> 00:06:52,030
Good luck, Colonel Rudder.

109
00:06:52,746 --> 00:06:53,907
God be with you.

110
00:06:54,289 --> 00:06:55,746
God be with you all.

111
00:06:59,169 --> 00:07:01,035
And here's to a clear conscience

112
00:07:01,463 --> 00:07:04,501
not taking those kids
to their death unnecessarily.

113
00:07:06,051 --> 00:07:07,383
You are dismissed.

114
00:07:12,933 --> 00:07:16,267
You can speak honestly, Lieutenant Powers.
You think I did anything wrong there?

115
00:07:16,436 --> 00:07:17,436
No, Colonel.

116
00:07:17,979 --> 00:07:21,643
He is an otherwise fine man
when he is sober.

117
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
How's your wife, sir?

118
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
She's good. Pregnant.

119
00:07:32,160 --> 00:07:33,446
Gonna give birth anytime soon.

120
00:07:34,496 --> 00:07:37,257
Hopefully, we'll get you home in time
to see the birth of your newest.

121
00:07:37,707 --> 00:07:39,164
One can certainly hope.

122
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
You're free to go.

123
00:07:42,003 --> 00:07:43,835
- Thank you, Franklin.
- Yes, sir.

124
00:07:57,435 --> 00:08:02,100
<i>♪ Amazing Grace ♪</i>

125
00:08:02,607 --> 00:08:07,352
<i>♪ How sweet the sound ♪</i>

126
00:08:08,196 --> 00:08:13,863
<i>♪ That saved a wretch like me... ♪</i>

127
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, this is awesome.

128
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
Just like when we played Cowboys and Indians
with the kids back on the block.

129
00:08:19,207 --> 00:08:20,207
Now do me.

130
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Yeah, except you and your brother
never let me play the Indian.

131
00:08:25,296 --> 00:08:27,788
That's cos we were Italian.

132
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
What the hell does that have to do
with anything, Carbone?

133
00:08:32,429 --> 00:08:34,842
I don't know. Indian? Italian?

134
00:08:35,390 --> 00:08:36,881
They both start with the letter "I".

135
00:08:37,600 --> 00:08:39,262
Irish begins with an "I" too.

136
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Yeah, it does, don't it?

137
00:08:42,981 --> 00:08:45,314
You're stupid!

138
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Right, hold still.

139
00:08:47,861 --> 00:08:49,818
Second Battalion, on your feet!

140
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Attention!

141
00:08:52,449 --> 00:08:53,656
Eyes forward!

142
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Gentlemen, at ease!

143
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Smoke one if you have one.

144
00:09:06,796 --> 00:09:10,631
Once we hit shallow water at 06:30 hours

145
00:09:11,885 --> 00:09:14,047
we will deploy in squads.

146
00:09:14,888 --> 00:09:18,757
We will scale those cliffs
and we will take out any machine gun nests.

147
00:09:19,851 --> 00:09:23,640
Then we will convene to clear out
a massive bunker on the ridge line.

148
00:09:24,314 --> 00:09:27,352
After the hill is cleared out,
we will search for the six cannons

149
00:09:27,442 --> 00:09:28,933
and we will destroy them.

150
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
The Navy is gonna begin
bombardment of the shoreline.

151
00:09:32,280 --> 00:09:35,398
We will board the LCAs, we will have
a 60-minute traverse to the shore.

152
00:09:36,534 --> 00:09:39,618
Plenty of time to think about
the greater good

153
00:09:39,704 --> 00:09:40,990
and why you are here.

154
00:09:41,664 --> 00:09:42,745
Let me get a hoo-ah!

155
00:09:43,083 --> 00:09:44,199
Hoo-ah!

156
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
The Nazi doesn't care about you!

157
00:09:46,920 --> 00:09:48,707
They question your intelligence.

158
00:09:49,881 --> 00:09:51,167
They think you are weak!

159
00:09:51,549 --> 00:09:53,256
Do you remember your training?

160
00:09:53,718 --> 00:09:54,925
Yes, sir!

161
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
As some of you may have heard

162
00:09:58,890 --> 00:10:01,849
Major Lytle has been dismissed,
relieved of his duties.

163
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
He was not 100% behind this mission.

164
00:10:06,106 --> 00:10:08,940
Therefore, I felt that
he would be a liability to you.

165
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
I need men who believe in this mission.

166
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
I need you to be 100%.

167
00:10:14,781 --> 00:10:17,068
And I want nothing more than our success

168
00:10:17,200 --> 00:10:20,534
and to return as many of you home
to your families as possible.

169
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
Therefore, I will lead us into battle.

170
00:10:25,416 --> 00:10:28,409
Alright, get ready to board those LCAs!

171
00:10:28,837 --> 00:10:31,329
- Let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!

172
00:10:33,007 --> 00:10:34,123
Dismissed!

173
00:10:35,468 --> 00:10:38,211
Doesn't make any sense,
the major wouldn't be behind this mission.

174
00:10:38,972 --> 00:10:41,430
Doesn't make any sense at all.
He ain't a coward.

175
00:10:42,684 --> 00:10:44,425
There's gotta be a good reason behind it.

176
00:10:44,727 --> 00:10:48,016
I heard some of the fellas say the Frenchies
say these guns don't even exist.

177
00:10:48,481 --> 00:10:51,565
Germans are just using it as a trap
to pick us off, off those frickin' cliffs.

178
00:10:52,861 --> 00:10:55,194
Well, we're gonna find out.

179
00:10:56,406 --> 00:10:57,966
I'm gonna have a word with the colonel.

180
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
- Colonel, if I may?
- Lommell?

181
00:11:03,955 --> 00:11:05,617
When did you dismiss the major, sir?

182
00:11:05,957 --> 00:11:08,269
About an hour ago, Lommell.
I know that you were fond of him.

183
00:11:08,293 --> 00:11:10,159
Is there an issue
that you'd like to discuss?

184
00:11:10,587 --> 00:11:11,587
No, sir, um...

185
00:11:11,838 --> 00:11:14,108
It's just strange that he wouldn't
follow through with the mission

186
00:11:14,132 --> 00:11:15,168
without good reason, sir.

187
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
Are you aware that the major
is fond of Irish whiskey?

188
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Yes, sir.

189
00:11:20,555 --> 00:11:21,966
Well, there lies your answer.

190
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Thank you, sir.
- Colonel, can I have a word, sir?

191
00:11:27,228 --> 00:11:29,595
Kuhn's got his head so far up
the lieutenant colonel's ass

192
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
he's gonna suffocate.

193
00:11:30,732 --> 00:11:32,314
Lance, keep your voice down, man.

194
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Wanna demote you back to a private?

195
00:11:40,992 --> 00:11:45,157
Alright, 2nd Rangers, this is where
we're gonna go beyond ourselves.

196
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
We are 40 minutes behind schedule.

197
00:11:47,665 --> 00:11:50,282
We're gonna be diverting
to the eastern side of the cliff.

198
00:11:50,877 --> 00:11:52,163
- Lommell?
- Yes, sir!

199
00:11:52,212 --> 00:11:53,578
You're gonna take A-Squad!

200
00:11:54,005 --> 00:11:55,291
- Powers?
- Yes, sir.

201
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
You are gonna take B-Squad.

202
00:11:57,592 --> 00:11:58,799
Let me get a hoo-ah!

203
00:11:59,010 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!

204
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
Men, when that door opens,
you give 'em hell.

205
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
I'm scared.

206
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stay focused, Wiley.

207
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
When that door opens up,
you give 'em hell.

208
00:12:30,250 --> 00:12:31,832
Fire on those ridges, boys.

209
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Go, go, go, go!

210
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Go!

211
00:12:58,319 --> 00:12:59,810
A-Squad, shoot on that ridge!

212
00:13:07,203 --> 00:13:08,614
On your feet, soldier!

213
00:13:12,125 --> 00:13:13,832
Move forward!

214
00:13:32,228 --> 00:13:34,140
Get those grapple hooks up there now!

215
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Fire in the hole!

216
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Move, move, move!

217
00:13:53,666 --> 00:13:54,624
You're alright!

218
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
You're alright, come on!

219
00:14:11,809 --> 00:14:13,550
All soldiers to the wall!

220
00:14:20,318 --> 00:14:21,559
Return fire, to the top!

221
00:14:25,281 --> 00:14:26,362
Grenade!

222
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Return fire!

223
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
Come on!

224
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Let's go! Let's go! Let's go!

225
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Keep moving!

226
00:14:52,350 --> 00:14:53,511
Get my leg!

227
00:14:56,396 --> 00:14:58,103
- Wiley!
- My leg!

228
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
The... the leg's gone!

229
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
I'm sorry, Tech Sergeant,
this is my... my first deployment.

230
00:15:04,153 --> 00:15:05,314
You better get used to it!

231
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
He's not gonna make it, I want you
to give him something for the pain.

232
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Reloading!

233
00:15:13,871 --> 00:15:16,471
Can't get up the ropes,
I can't get up the ropes, they're too wet!

234
00:15:17,625 --> 00:15:18,741
Did you hear what I said?

235
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
I can take it back, please, I can save him!

236
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Look around!
You can't make it back to the LCA!

237
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Give him something for the pain.

238
00:15:39,689 --> 00:15:41,396
No, all of it.

239
00:15:43,151 --> 00:15:44,437
All of it!

240
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
You stay with him till he goes.

241
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Reload!

242
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Fire up on top of that line!

243
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Son of a bitch! This is a mess!

244
00:16:07,842 --> 00:16:09,549
Yeah, that's why we gotta get to the top!

245
00:16:09,635 --> 00:16:11,321
- Reloading!
- Climb up those ropes, boys!

246
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Get up there!

247
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Move! Get up there! Let's go!

248
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilise yourselves! Get up there!

249
00:16:19,812 --> 00:16:21,428
Get up there, come on!

250
00:16:22,732 --> 00:16:23,768
Reloading!

251
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Get 'em up top, boys!
Hit 'em up top!

252
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Reloading!

253
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Grenade!

254
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Sir! Sir!

255
00:16:43,377 --> 00:16:44,977
Go, up, everybody, on your feet!

256
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
We've got to return fire!

257
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.

258
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
I'm pretty sure I can take my squad.

259
00:16:51,093 --> 00:16:52,550
We can scale up those rocks

260
00:16:52,637 --> 00:16:54,823
and we can secure the ridge
while I take care of those Krauts!

261
00:16:54,847 --> 00:16:56,567
You have my approval, First Sergeant. Move!

262
00:16:56,599 --> 00:16:57,635
Alright, thank you.

263
00:16:57,683 --> 00:16:59,595
Carbone! White! Hodges!

264
00:16:59,810 --> 00:17:00,926
You're with me! Let's go!

265
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Provide cover!

266
00:17:03,731 --> 00:17:05,893
Soldiers, follow me up to the route!

267
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Reloading!

268
00:17:17,870 --> 00:17:19,031
Grenade!

269
00:17:21,541 --> 00:17:23,578
That's another man down!
Four men down!

270
00:17:24,001 --> 00:17:25,037
Fire! Cover fire!

271
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Fire! Cover fire!
Fire! Cover fire!

272
00:17:27,672 --> 00:17:30,540
Make it up the ledge here,
you give them hell!

273
00:17:30,925 --> 00:17:32,041
Return fire!

274
00:17:33,302 --> 00:17:35,089
On top of the ridge!

275
00:17:57,493 --> 00:18:00,406
Hodges, use that BAR.
Put it to good use. Take 'em out.

276
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
You got it, boss.

277
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
On me!

278
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
On me!

279
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Move!

280
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Cover!

281
00:18:45,374 --> 00:18:46,455
Reloading!

282
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Reload!

283
00:18:54,717 --> 00:18:56,003
Get back up the ropes!

284
00:18:56,052 --> 00:18:57,612
Let's go, boys!
Your lives depend on it!

285
00:18:57,637 --> 00:18:59,799
Go, go, get up the ropes, steady yourselves!

286
00:18:59,889 --> 00:19:01,505
Steady yourselves! Get on the ropes!

287
00:19:23,079 --> 00:19:24,079
Carbone?

288
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. My one o'clock.

289
00:19:27,041 --> 00:19:27,999
Take him out.

290
00:19:28,000 --> 00:19:30,868
You got it.
That fathead Jerry's as good as dead, Sarge!

291
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Get it done.

292
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Target down.

293
00:19:40,596 --> 00:19:41,837
I need to reload!

294
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Come on, boys! Give 'em hell!

295
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
Grenade!

296
00:20:08,791 --> 00:20:10,783
Hodges, spray into 'em.

297
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Aah!

298
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- You get him?
- Think so.

299
00:20:26,809 --> 00:20:27,809
We're good.

300
00:20:28,060 --> 00:20:29,301
- Good job.
- Good job!

301
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Let's get the rest of the platoon up here.

302
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!

303
00:21:02,136 --> 00:21:04,128
- Yeah, Sarge?
- Show the colours.

304
00:21:04,972 --> 00:21:06,258
My pleasure, Sarge!

305
00:21:12,271 --> 00:21:14,513
Ridge line secure on my position!

306
00:21:14,899 --> 00:21:17,482
I say again,
ridge line secure on my position!

307
00:21:19,820 --> 00:21:20,936
Woo!

308
00:21:21,405 --> 00:21:23,567
- Boys, let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!

309
00:21:24,408 --> 00:21:26,866
The ridge line...

310
00:21:27,578 --> 00:21:30,195
The ridge line has been secured.
Let's get a hoo-rah!

311
00:21:30,289 --> 00:21:31,405
Hoo-ah!

312
00:21:31,582 --> 00:21:32,914
Get up those ropes!

313
00:21:34,752 --> 00:21:37,244
These colours don't run! Ha-ha!

314
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Keep your eyes open, boys.

315
00:21:47,723 --> 00:21:49,555
Sleep tight, Jerry motherfuckers.

316
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Red, white and blue.

317
00:22:09,161 --> 00:22:10,521
Welcome to the ridge, sir.

318
00:22:11,121 --> 00:22:13,579
Good job, First Sergeant!
Ridge line is secure.

319
00:22:14,041 --> 00:22:15,828
Gentlemen,
that's where we'll find the guns.

320
00:22:15,960 --> 00:22:17,292
That's what we need to take out.

321
00:22:19,088 --> 00:22:20,750
Enemy fire!

322
00:22:23,300 --> 00:22:25,166
- Got eyes on 'em!
- Nothing!

323
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Twelve o'clock! Return fire!

324
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, lay down some fire!

325
00:22:40,025 --> 00:22:41,061
I got him!

326
00:22:41,110 --> 00:22:43,030
Wiley, get it together! The colonel's hit!

327
00:22:43,195 --> 00:22:45,195
Pull yourself together, Wiley.
It's not a big deal.

328
00:22:45,281 --> 00:22:46,591
I still have to wrap it for infection.

329
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Alright, just make it quick.
Time is of the essence, son.

330
00:22:48,868 --> 00:22:49,949
Ninety seconds!

331
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
I'm counting.

332
00:22:55,124 --> 00:22:56,331
Son of a bitch!

333
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
So they want to be savage.

334
00:22:59,503 --> 00:23:00,605
Well, that just means, gentlemen

335
00:23:00,629 --> 00:23:03,588
that we're gonna have to show them
the next evolution of savage!

336
00:23:04,550 --> 00:23:06,633
- We get a hoo-ah?
- Hoo-ah!

337
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
This is nothing!

338
00:23:14,143 --> 00:23:15,850
- Hurry up, Wiley.
- We're good.

339
00:23:15,936 --> 00:23:17,017
Thank you, son.

340
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
- Sure you're alright, Colonel?
- I'll be alright.

341
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Orders, sir?

342
00:23:24,862 --> 00:23:27,946
We move to the bunkers.
Prepare for another engagement.

343
00:23:33,662 --> 00:23:35,119
You heard the man, move out.

344
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
Yes, Sergeant.

345
00:23:36,916 --> 00:23:39,533
We show them hell beyond the confines
of their imagination.

346
00:23:41,211 --> 00:23:42,702
If we don't take these six guns

347
00:23:42,796 --> 00:23:45,254
our entire mission will sink
to the bottom of that ocean

348
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
and 200,000 soldiers along with it.

349
00:23:49,053 --> 00:23:50,919
Colonel, we're approaching our target.

350
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
OK, gentlemen.
Proceed with caution and purpose.

351
00:23:57,561 --> 00:23:58,847
These aren't the guns.

352
00:23:59,021 --> 00:24:01,855
- These are decoys.
- Jerries put telephone poles up.

353
00:24:02,066 --> 00:24:04,183
Stay alert until we have swept the bunker!

354
00:24:09,239 --> 00:24:10,946
Attack!

355
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Clear!

356
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
There's no guns!

357
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
You gotta be kidding me.
We lost half the company for nothing!

358
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- You alright, sir?
- Yes, I'm fine, thank you.

359
00:24:25,506 --> 00:24:27,714
Form a defence around that perimeter
while we regroup!

360
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Yes, sir.

361
00:24:29,301 --> 00:24:31,101
Gentlemen, we need to find those guns.

362
00:24:33,138 --> 00:24:34,549
Alright, gather around, men.

363
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
Alright, we're receiving fire
from the east-facing sea battery.

364
00:24:42,982 --> 00:24:45,975
Over that hill,
the east and west emplacements.

365
00:24:46,318 --> 00:24:47,729
We're divided in two teams.

366
00:24:47,945 --> 00:24:50,062
One takes the east, one takes the west.

367
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Lieutenant Powers and I
are gonna focus on the front.

368
00:24:52,408 --> 00:24:54,240
There's been a lot of friendly fire
out there.

369
00:24:55,494 --> 00:24:56,985
There have been a lot of casualties.

370
00:24:57,496 --> 00:25:00,705
If you want to come home,
you defend your brother.

371
00:25:01,333 --> 00:25:03,165
I want blood! Do you hear me?

372
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Yes, sir!

373
00:25:04,253 --> 00:25:05,835
Alright, there, you have your orders!

374
00:25:06,171 --> 00:25:07,753
Alright, White, you're with me.

375
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
We hit the west.

376
00:25:09,299 --> 00:25:12,508
Kuhn? You take Carbone and Hodges,
you hit the east.

377
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- Got it.
- Let's move!

378
00:25:14,138 --> 00:25:15,470
Yes, First Sergeant!

379
00:25:23,439 --> 00:25:25,271
Twelve o'clock, Germans, left side!

380
00:25:29,194 --> 00:25:31,060
Take my six. I'm gonna frag 'em.

381
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Present from Uncle Sam!

382
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Come on, we're clear!

383
00:26:08,776 --> 00:26:10,608
- Clear.
- Clear.

384
00:26:15,449 --> 00:26:16,485
We got a map.

385
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
White?

386
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Let's give these to Rudder.

387
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Move.

388
00:26:35,260 --> 00:26:36,967
Advance!

389
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Move, move, move, move!

390
00:26:59,785 --> 00:27:02,118
Find cover! Take cover!

391
00:27:03,580 --> 00:27:04,616
Get down!

392
00:27:13,090 --> 00:27:14,297
Cover, cover!

393
00:27:17,261 --> 00:27:18,261
Fire!

394
00:27:29,731 --> 00:27:31,393
- Wiley, go check on him!
- OK.

395
00:27:34,194 --> 00:27:35,275
Breathing?

396
00:27:35,696 --> 00:27:36,696
Negative.

397
00:28:00,137 --> 00:28:02,345
Powers! Grenade!

398
00:28:09,146 --> 00:28:10,146
Clear!

399
00:28:10,564 --> 00:28:11,600
Advance!

400
00:28:12,941 --> 00:28:14,648
Go! Advance!

401
00:28:40,427 --> 00:28:42,760
Carbone! Use your grenade, we'll cover you.

402
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Move!

403
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
Fucking got 'em!

404
00:29:18,423 --> 00:29:21,543
- Got 'em on the line yet, Robbins?
- No, sir, not yet, sir. I'm working on it.

405
00:29:23,178 --> 00:29:24,464
Sir, I have the general.

406
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Hammer?

407
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
This is Anvil.

408
00:29:30,310 --> 00:29:31,721
Anvil, report.

409
00:29:32,062 --> 00:29:33,542
<i>The guns aren't here.</i>

410
00:29:33,939 --> 00:29:35,521
<i>We're gonna need more time.</i>

411
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
The ridge line is not secured.

412
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
I repeat, the ridge line's not secured.

413
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
Recommend Tilt.

414
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Copy, Anvil.

415
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
<i>General Bradley, we will find those guns.</i>

416
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil out.

417
00:29:56,503 --> 00:29:58,085
Get me Lieutenant Colonel Schneider.

418
00:30:03,385 --> 00:30:04,466
This is General Bradley.

419
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
I need you to divert the 5th Ranger Battalion
to Omaha Beach. Affirmative.

420
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Any word from Dog Company?

421
00:30:20,444 --> 00:30:22,527
Sir, they're taking
substantial casualties, sir.

422
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonel Rudder just called Tilt, sir.

423
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Damn it.

424
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
This the intel for Operation Overlord?

425
00:30:31,997 --> 00:30:33,033
Yes, sir.

426
00:30:47,888 --> 00:30:50,596
We're gonna keep the same MO for the bunker.
Seemed to work well.

427
00:30:51,350 --> 00:30:53,558
We're gonna traverse
down the terrain from the rear.

428
00:30:54,811 --> 00:30:56,347
And Lieutenant Powers and I

429
00:30:56,688 --> 00:30:59,396
will again lead the remaining company
on a full assault.

430
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
First Sergeant.

431
00:31:04,404 --> 00:31:07,272
You and Mr White will flank to the left

432
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
and enter the east-side tunnel entrance.

433
00:31:10,994 --> 00:31:12,610
- Yes, sir.
- Staff Sergeant?

434
00:31:12,954 --> 00:31:15,116
You, Hodges and Carbone

435
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
enter the west-side tunnel entrance.

436
00:31:18,627 --> 00:31:20,835
- You will flank to the right.
- Yes, sir.

437
00:31:21,171 --> 00:31:22,252
Clear out the bunker.

438
00:31:23,799 --> 00:31:25,711
Blow the ideology
out the back of their heads.

439
00:31:25,759 --> 00:31:27,751
You guys keep yourselves together in there.

440
00:31:28,887 --> 00:31:32,176
Now, if we are in fact
finished clearing off topside

441
00:31:32,724 --> 00:31:34,636
we will come down to assist.

442
00:31:35,936 --> 00:31:37,222
Everybody good with that plan?

443
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!

444
00:31:38,688 --> 00:31:41,146
- Let me hear that again!
- Hoo-ah!

445
00:31:43,568 --> 00:31:46,231
You good with that plan,
Technical Sergeant White?

446
00:31:47,155 --> 00:31:48,521
- Yes, sir.
- Well, good.

447
00:31:49,032 --> 00:31:50,193
Back to battle then!

448
00:32:32,492 --> 00:32:33,492
Cover me.

449
00:33:05,859 --> 00:33:06,859
Check it out.

450
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Anything?

451
00:33:13,867 --> 00:33:14,867
Clear.

452
00:33:15,452 --> 00:33:17,812
Toss a grenade in there.
Let's blow this equipment.

453
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clear.

454
00:34:25,272 --> 00:34:26,854
What the hell is that stacked up here?

455
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!

456
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
It's us, Lommell and White.

457
00:34:53,758 --> 00:34:56,078
- You guys good on the east?
- Yeah, we're all clear.

458
00:34:56,928 --> 00:34:59,088
Does the colonel's map show
these tunnels intersecting?

459
00:34:59,723 --> 00:35:00,884
Not that I recall.

460
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
That's a lot of ammunition.

461
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
I think we should blow this joint.

462
00:35:08,315 --> 00:35:10,602
Yeah. Let's bury it.

463
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
We need to give Rudder our support.

464
00:35:13,987 --> 00:35:16,104
Let's continue forward, alright?

465
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Let's keep moving, finish our sweep.
Alright, boys?

466
00:35:19,492 --> 00:35:20,778
- Hell yeah.
- Let's go.

467
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Drop your guns now!

468
00:36:16,299 --> 00:36:17,835
Drop your weapons!

469
00:36:17,926 --> 00:36:19,792
Drop your weapons! Drop your weapons!

470
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
Drop 'em!

471
00:36:23,598 --> 00:36:24,634
Get down!

472
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, stop!

473
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Drop your weapons.

474
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Drop it.

475
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Put it down!

476
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Round 'em up. I want interrogations.

477
00:36:39,531 --> 00:36:42,820
Everyone with a swastika
on their arm is to be on the ground.

478
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
Wiley?

479
00:36:58,174 --> 00:37:01,463
Line 'em up in the middle! Come on, let's go!
This is America now, 2nd Battalion!

480
00:37:01,553 --> 00:37:03,089
Check out his leg.

481
00:37:03,805 --> 00:37:05,216
I said, check out his leg.

482
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- Alright, alright, alright.
- He's not gonna bite ya, Wiley.

483
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Hey, hey.

484
00:37:09,144 --> 00:37:10,225
Hey, hey! Ha! Ha!

485
00:37:13,064 --> 00:37:14,430
I'm Wiley, OK?

486
00:37:14,941 --> 00:37:16,022
My name is Wiley.

487
00:37:17,777 --> 00:37:19,689
Name? What's your name?

488
00:37:20,321 --> 00:37:21,357
- Horst.
- Horst.

489
00:37:21,531 --> 00:37:25,115
OK, Horst,
I'm gonna check out your leg, OK?

490
00:37:28,705 --> 00:37:31,072
Do you hear that, boys?
What you think of that ideology?

491
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
I know you're loaded with some.

492
00:37:35,003 --> 00:37:38,542
Lommell. Find anything of any significance,
First Sergeant?

493
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
No.

494
00:37:39,883 --> 00:37:41,090
Nothing of significance, sir.

495
00:37:42,218 --> 00:37:45,677
Stockpiles of munitions,
radio room, rations, the lot.

496
00:37:46,347 --> 00:37:47,700
We took care of the equipment room.

497
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nothing about the whereabouts
of the guns, though?

498
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
No intel, sir.

499
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Strange.

500
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
I thought we'd find something, myself

501
00:37:55,982 --> 00:37:58,144
and we especially didn't come across
any resistance

502
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
with this division to be guarding something
like that artillery.

503
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
Agreed.

504
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Thoughts on the whereabouts of the guns?
- If they even exist.

505
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
They'd have to be somewhere in this area
if they wanna defend the beach with them.

506
00:38:08,953 --> 00:38:11,570
Alright. Well, the answer probably lies
with one of them.

507
00:38:11,790 --> 00:38:13,747
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?

508
00:38:14,334 --> 00:38:15,791
Your German's quite good.

509
00:38:16,044 --> 00:38:17,876
Speak to the corporal in Deutsch!

510
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hey, look at me.

511
00:38:23,885 --> 00:38:24,921
Where are the guns?

512
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Hm?

513
00:38:30,517 --> 00:38:31,553
Look at me!

514
00:38:50,703 --> 00:38:52,820
Technical Sergeant White!

515
00:38:54,040 --> 00:38:55,156
That is a warning!

516
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Somebody give me a canteen
and some food rations, now!

517
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
I'm out, Kuhn.

518
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
I'm out.

519
00:39:12,392 --> 00:39:13,599
Keep doing what you're doing.

520
00:39:14,269 --> 00:39:16,431
Robbins! Get Hammer on the line.

521
00:39:16,521 --> 00:39:18,207
- Yes, sir.
- Need to relay some information.

522
00:39:24,028 --> 00:39:26,020
- I have him ready, sir!
- Thank you, Robbins.

523
00:39:29,450 --> 00:39:31,066
Hammer, this is Anvil.

524
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
We have secured the ridge line
and there are no guns.

525
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
I repeat, we have secured the ridge line.

526
00:39:37,417 --> 00:39:38,453
There are no guns.

527
00:39:39,002 --> 00:39:41,313
- We are conducting interrogations.
<i>- Copy.</i>

528
00:39:41,337 --> 00:39:42,828
The ridge line has been secured.

529
00:39:43,381 --> 00:39:45,998
Proceed with mission objective
based on new intel.

530
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Look at me!

531
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
This isn't working.

532
00:39:58,646 --> 00:40:00,057
Time for another tactic, Kuhn.

533
00:40:03,109 --> 00:40:05,977
Listen to me, I'm the one dealing with this.
You got that?

534
00:40:07,405 --> 00:40:08,816
Let me deal with it.

535
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Understood.

536
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Keep me apprised, Anvil. Hammer out.

537
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
<i>Anvil out.</i>

538
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Thank you, Robbins.

539
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
We weren't gonna hurt him!
Why'd he do that?

540
00:40:41,105 --> 00:40:42,767
Why? Why?

541
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Alright, right-right-right...

542
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Ready?

543
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
White!

544
00:40:59,624 --> 00:41:02,394
- What the hell are you doing?
- Get the rifle out of his goddamn face!

545
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
You've already been demoted
to a lesser rank!

546
00:41:04,462 --> 00:41:07,330
You keep on running into situations
with misconduct!

547
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
Do not test me
or you will be in front of a court-martial!

548
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
Control yourself!

549
00:41:21,562 --> 00:41:24,002
What is he saying?
Do you understand what he's saying?

550
00:41:24,732 --> 00:41:25,813
Tell us where!

551
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
I don't know how long I can keep my men
from putting a bullet in your head!

552
00:41:43,334 --> 00:41:45,041
- He says...
- Do you understand this?

553
00:41:45,086 --> 00:41:49,581
Yeah, yeah. He's saying it's about
2.5 kilometres south of here in a barn.

554
00:41:50,883 --> 00:41:53,296
OK, understood, Staff Sergeant.
Thank you, Staff Sergeant.

555
00:41:55,555 --> 00:41:56,841
You say there are munitions?

556
00:41:57,598 --> 00:41:59,214
Yes, sir, in the bunker.

557
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Go rig some explosives.

558
00:42:01,185 --> 00:42:02,926
I wanna blow this place. I don't like it.

559
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Can I get a hoo-rah?
- Hoo-ah!

560
00:42:05,732 --> 00:42:06,732
Alright!

561
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
I'm gonna let Lommell handle this.

562
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Before this, I wanna tell you
I just spoke to Command.

563
00:42:13,031 --> 00:42:16,775
There is yet again another German company
waiting for us on foot!

564
00:42:17,785 --> 00:42:21,199
Do you understand that this means you need
to brace yourself for another engagement?

565
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
Alright.

566
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers, lead the way!

567
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, handle it. Blow it!

568
00:42:31,549 --> 00:42:33,256
Alright, boys. You heard the man.

569
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
We're moving on to find those guns.

570
00:42:35,887 --> 00:42:37,173
Obviously, they ain't here.

571
00:42:38,556 --> 00:42:41,924
Check your magazines, make sure you got
fresh magazines for your rifles.

572
00:42:42,852 --> 00:42:44,263
Carbone, Hodges?

573
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Sir!
- Sir.

574
00:42:46,314 --> 00:42:49,523
You boys'll go back in the bunker,
you rig those munitions.

575
00:42:50,068 --> 00:42:51,508
We're gonna blow this place to hell.

576
00:42:51,986 --> 00:42:53,352
Be our pleasure, Sarge.

577
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
Alright, boys. Let's move out!

578
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
We did that right, huh, Hodges?

579
00:43:16,427 --> 00:43:18,339
Yeah, we did.

580
00:43:27,814 --> 00:43:29,555
We're gonna regroup for a bit, men.

581
00:43:30,858 --> 00:43:33,066
Have some water, grab something to eat.

582
00:43:33,194 --> 00:43:36,358
Wanna take a rest,
let the man next to you do so.

583
00:43:36,447 --> 00:43:38,484
Just switch off, take ten minutes.

584
00:43:40,576 --> 00:43:42,863
We're still at war. Stay alert.

585
00:43:43,663 --> 00:43:45,529
- Can I get a hoo-ah?
- Hoo-ah!

586
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Let's clear the area.

587
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clear.

588
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clear.

589
00:44:04,350 --> 00:44:06,307
Sit down. On your asses.

590
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
I say we shoot these Jerries.

591
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
They're only gonna slow us down.

592
00:44:14,152 --> 00:44:16,189
Now you're talking my language, huh?

593
00:44:20,116 --> 00:44:21,152
Sergeant.

594
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
- Who did that bandage for you?
- I did, sir.

595
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Please have Wiley take a look at that
and get it redressed.

596
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
I'm fine, sir.

597
00:44:28,666 --> 00:44:30,874
That was not a suggestion, soldier.

598
00:44:31,586 --> 00:44:33,327
- Lommell?
- Yes, sir?

599
00:44:33,588 --> 00:44:35,524
Something's wrong with your boy.
Keep him in check.

600
00:44:35,548 --> 00:44:37,028
I'll have a word with him, thank you.

601
00:44:37,216 --> 00:44:39,629
Man, White has lost it, First Sergeant.

602
00:44:40,344 --> 00:44:42,584
Did you know he was capable
of doing something like that?

603
00:44:44,140 --> 00:44:45,756
First Sergeant, did you know

604
00:44:45,892 --> 00:44:49,101
that Technical Sergeant White
was capable of doing something like that?

605
00:44:49,604 --> 00:44:51,470
War changes people.

606
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
What can I say?

607
00:44:53,941 --> 00:44:57,480
Well, so, that's how you're gonna play it?

608
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Tech Sergeant.

609
00:45:02,325 --> 00:45:04,282
Just wanted to tell you,
for what it's worth...

610
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Wiley!

611
00:45:05,703 --> 00:45:08,036
Me and most of the fellas

612
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- think you did the right thing.
- Wiley!

613
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
I mean, that fathead Kuhn
wasn't gonna get nowhere with that Nazi.

614
00:45:15,296 --> 00:45:16,412
Bandage this for me.

615
00:45:16,839 --> 00:45:19,832
They don't just roll over
and squeal just like that.

616
00:45:19,926 --> 00:45:24,091
Nah. They're tough bastards.
I mean, if you had shot...

617
00:45:24,305 --> 00:45:25,386
Just dress over it.

618
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Sir, you've been shot by one
of those sons of bitches over there!

619
00:45:28,476 --> 00:45:30,263
I gotta clean it, I gotta disinfect it.

620
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- I gotta...
- Did you hear what I said?

621
00:45:32,230 --> 00:45:34,267
Dress over it
and get the colonel off my ass.

622
00:45:36,025 --> 00:45:37,357
You see, I think you knew.

623
00:45:38,194 --> 00:45:40,561
You knew and you didn't do
anything about it

624
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
which makes you just as guilty.

625
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
That is enough, Staff Sergeant.

626
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
Sit down.

627
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Now.

628
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
If you had shot that Jerry corporal

629
00:45:58,673 --> 00:46:01,086
he would've just been a martyr,
dying for Deutschland.

630
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
But, nah, you shot his buddy,
and that was a smart thing to do.

631
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
Oh, he was scared as hell after that.

632
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Wiley...

633
00:46:11,686 --> 00:46:15,305
Ah! He couldn't help but spilling his guts
like there's no tomorrow.

634
00:46:18,276 --> 00:46:19,357
But, um, uh...

635
00:46:20,653 --> 00:46:23,145
You think the colonel was serious
about the court-martialling

636
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- for sure...
- Carbone!

637
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Get the hell away from me.

638
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hey.

639
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Jeez.

640
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
I'll be. Look at that.

641
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, check this.

642
00:46:40,798 --> 00:46:43,791
He looks just like the German Shepherd
I had when I was a kid.

643
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
That ain't your Shepherd, pal.

644
00:46:46,721 --> 00:46:48,212
That looks like a Nazi dog to me.

645
00:46:49,640 --> 00:46:50,676
Come here, boy.

646
00:46:51,600 --> 00:46:53,262
You're asking to get your hand torn off.

647
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah.

648
00:46:55,980 --> 00:46:57,687
He's a sweetheart. I can tell.

649
00:46:59,358 --> 00:47:00,519
Ah, I hate dogs.

650
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, not this one.

651
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Beautiful.

652
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
He's gorgeous.

653
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
Thanks.

654
00:47:44,236 --> 00:47:46,478
- Colonel?
- Robbins.

655
00:47:47,239 --> 00:47:48,946
It's Wiley, sir. I think he's losing it.

656
00:47:51,160 --> 00:47:52,276
I'll talk to him, son.

657
00:47:53,037 --> 00:47:54,073
Thank you, Robbins.

658
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?

659
00:48:00,086 --> 00:48:01,806
- Yes, sir?
- What's going on with you, son?

660
00:48:01,837 --> 00:48:04,797
It's come to my attention you're
no longer fit to be a part of this outfit.

661
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
Why?

662
00:48:06,258 --> 00:48:08,466
Did I not dress Tech Sergeant's
wound correctly, sir?

663
00:48:08,719 --> 00:48:11,678
No, you did a fine job with that, son.
It's more about the...

664
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
I understand your compassion.

665
00:48:18,521 --> 00:48:19,807
Listen, son, I...

666
00:48:22,691 --> 00:48:25,171
I remember my first day
of seeing combat like it was yesterday.

667
00:48:25,653 --> 00:48:26,769
It's not easy.

668
00:48:27,071 --> 00:48:29,859
Those images, the bad thoughts,
they'll never leave your mind.

669
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
You'll never be able to forget them,
but every soldier's like that, son.

670
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Everybody's like that.

671
00:48:35,746 --> 00:48:37,533
Yes, sir. I'm fine.

672
00:48:38,499 --> 00:48:40,741
Son, you need to understand
that this is a part of it.

673
00:48:42,336 --> 00:48:46,000
This is a part of it, son,
and you will learn to bury it

674
00:48:46,841 --> 00:48:48,002
and turn it off

675
00:48:48,759 --> 00:48:49,966
change your reaction to it

676
00:48:50,845 --> 00:48:52,177
and disconnect...

677
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
in time.

678
00:48:54,515 --> 00:48:57,428
And that really is the only way
you're gonna stay sane in war.

679
00:49:02,148 --> 00:49:04,060
How do you do that, sir?

680
00:49:04,567 --> 00:49:05,933
You focus on your job.

681
00:49:07,027 --> 00:49:08,234
And know that if you don't

682
00:49:08,279 --> 00:49:10,566
the very lives of the men around you
will be jeopardised.

683
00:49:13,409 --> 00:49:17,403
Those boys that gave their lives today
on the beach?

684
00:49:23,502 --> 00:49:25,789
Uh, that... that's on me, son, and, uh...

685
00:49:28,549 --> 00:49:32,133
if I choose to dwell on that, how could I
possibly continue to lead all of you?

686
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
Right, son?

687
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
I know you're taking lives and saving them.

688
00:49:41,437 --> 00:49:42,553
I understand you.

689
00:49:43,022 --> 00:49:44,022
I need you...

690
00:49:45,232 --> 00:49:46,723
to become a lion, yeah.

691
00:49:48,611 --> 00:49:51,945
- Just know that you're doing the right thing.
- Yes, sir. I can do this.

692
00:49:52,323 --> 00:49:54,235
Yes, you can.
You're trained for it too, son.

693
00:49:54,533 --> 00:49:55,865
Good talk. You carry on.

694
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Alright, men, let's move out!

695
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
That's the voice of God, boys. Let's go!

696
00:50:24,939 --> 00:50:26,305
Hold your position, men!

697
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell and White,
check out that structure to the left.

698
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nothing here.

699
00:50:51,799 --> 00:50:52,880
The fire's fresh.

700
00:50:53,300 --> 00:50:54,461
Probably a refugee.

701
00:50:56,178 --> 00:50:58,090
- Hey!
- Do not... do not shoot.

702
00:50:58,347 --> 00:50:59,383
Come on out.

703
00:51:03,102 --> 00:51:04,343
Clear. Move in, move in.

704
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
I am Nikolai.

705
00:51:13,028 --> 00:51:14,028
Polish.

706
00:51:14,863 --> 00:51:17,856
Fighting with the French Resistance.

707
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
You are American, yes?

708
00:51:22,705 --> 00:51:24,037
- That's right.
- We're Americans.

709
00:51:25,165 --> 00:51:27,645
You say you're with the Resistance?
What're you doing out here?

710
00:51:29,044 --> 00:51:31,582
Fighting Nazis. Same as you, no?

711
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
You are heading south?

712
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Maybe.

713
00:51:40,931 --> 00:51:43,093
Uh... you cannot go that way, my friends.

714
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
Nazis, they come this way.

715
00:51:45,477 --> 00:51:48,060
They are... they are looking for me.

716
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
They come from, um...

717
00:51:52,276 --> 00:51:54,484
headquarters, and just beyond...

718
00:51:55,404 --> 00:51:56,440
is the guns.

719
00:51:58,115 --> 00:51:59,276
What kind of guns?

720
00:52:00,909 --> 00:52:03,868
Like you say in America... big guns.

721
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Howitzers.

722
00:52:09,084 --> 00:52:10,620
How... how many Howitzers?

723
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
I did not see them with my eyes.

724
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
But...

725
00:52:16,091 --> 00:52:19,004
I met a man dying on a road

726
00:52:19,803 --> 00:52:21,840
with a 10-year-old boy...

727
00:52:22,848 --> 00:52:24,384
also killed by the Nazis.

728
00:52:24,933 --> 00:52:29,394
He sees them loading the Howitzers

729
00:52:29,480 --> 00:52:32,723
into a white plantation farmhouse.

730
00:52:33,400 --> 00:52:37,519
I believe him because I go to see
with my own eyes, and...

731
00:52:39,073 --> 00:52:41,941
there are many guards
all around the plantation.

732
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
They are guarding something big.

733
00:52:46,580 --> 00:52:49,664
Sir, you're saying that this plantation
is in this direction over here?

734
00:52:50,584 --> 00:52:52,075
The headquarters are there.

735
00:52:52,670 --> 00:52:54,912
The plantation is around.

736
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Well, that's certainly contrary
to what our...

737
00:53:00,052 --> 00:53:01,839
Nazi corporal told us over here.

738
00:53:03,305 --> 00:53:08,016
It's almost as if the Nazi corporal
wanted to lead us into some sort of trap.

739
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- I'm gonna kill him.
- Hey, hey!

740
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hey! Lance!
- Hey!

741
00:53:14,274 --> 00:53:16,482
Do not kill him.
It's not gonna do a damn thing!

742
00:53:21,073 --> 00:53:24,066
Well, we heard our friend here.
Let's move out.

743
00:53:24,118 --> 00:53:25,404
Uh, Nikolai, was it?

744
00:53:25,911 --> 00:53:29,200
Do you need any rations, water,
medical attention?

745
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
No. I could use a light.

746
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Sir, he's been shot.

747
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
Alright. Wiley, please come over here
for a second and check out that wound?

748
00:53:35,754 --> 00:53:37,086
- No, no...
- Sorry, sir, we...

749
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Just go. Hurry.

750
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
You...

751
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
You remember, you go east to avoid
the column of Nazis coming up this way.

752
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Go.

753
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
Alright.

754
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Thank you, sir.

755
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
Alright, let's move.

756
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Here you go, pal.

757
00:54:06,785 --> 00:54:09,698
The Yankees. Are they still the champions?

758
00:54:10,330 --> 00:54:13,368
Yeah, but the St. Louis Cardinals
are giving them a run for their money.

759
00:54:14,126 --> 00:54:18,040
Hey, Joe DiMaggio,
he will take them to victory, no?

760
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
I hope so.

761
00:54:19,965 --> 00:54:21,765
First Sergeant, we are waiting on you.

762
00:54:23,051 --> 00:54:25,134
Thank you, Nikolai. You take care.

763
00:54:31,727 --> 00:54:34,765
- How you doing, Lommell?
- Good, sir, thank you.

764
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?

765
00:54:36,440 --> 00:54:37,647
Yes, Staff Sergeant?

766
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
You know,
I think Nikolai was telling the truth.

767
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Look how deep these tracks are.

768
00:54:45,866 --> 00:54:47,653
Something heavy was trekked through here.

769
00:54:47,785 --> 00:54:50,072
Well, at last something's in our favour.

770
00:54:50,454 --> 00:54:51,490
Hoo-ah to that.

771
00:54:56,710 --> 00:54:58,042
Focke Wulf! Hit the deck!

772
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh, shit!

773
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Move, move, move!

774
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Making a pass.

775
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Halt!

776
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
I'll put you down, son. You halt.

777
00:55:23,153 --> 00:55:25,520
A slight attitude adjustment.
Nothing over the top, son.

778
00:55:26,865 --> 00:55:28,322
Not before you, Jerry.

779
00:55:28,700 --> 00:55:30,737
<i>Arschloch.</i>

780
00:55:33,789 --> 00:55:35,325
Oh, <i>Scheiße!</i>

781
00:55:37,459 --> 00:55:38,700
<i>Besser, ja?</i>

782
00:55:41,004 --> 00:55:42,290
<i>Ja, alles gut.</i>

783
00:55:45,425 --> 00:55:48,008
We can expect company.
You can trust me on that.

784
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Keep your eyes peeled
and your weapons ready!

785
00:56:14,705 --> 00:56:15,741
Open fire!

786
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Fire at will! Fire at will!

787
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Use your instincts! Move out!

788
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Get down! Lay the Browning down!

789
00:56:27,676 --> 00:56:28,883
Hodges, lay the Browning down!

790
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Drop them down! End them!

791
00:56:56,705 --> 00:56:58,162
Grenade! Move back!

792
00:56:58,540 --> 00:56:59,701
White! No, no, no, no!

793
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
No, White!

794
00:57:03,962 --> 00:57:04,962
Lance!

795
00:57:05,881 --> 00:57:06,881
Wiley!

796
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Stay with me, man.
- They got Tech Sarge!

797
00:57:12,596 --> 00:57:14,053
They got Tech Sergeant!

798
00:57:27,402 --> 00:57:29,042
- Hang in there.
- OK, OK...

799
00:57:29,321 --> 00:57:30,521
Lance, just hang in there, OK?

800
00:57:31,448 --> 00:57:32,448
Lance?

801
00:57:32,658 --> 00:57:35,025
Not for nothing.

802
00:57:35,410 --> 00:57:37,180
- Lance, just hang in there, OK?
- Coming in with morphine.

803
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, come on.

804
00:57:38,789 --> 00:57:40,200
I got it, I got it, I got it.

805
00:57:40,415 --> 00:57:41,415
Lance!

806
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
He's gone. He's gone!

807
00:57:44,461 --> 00:57:45,952
- No, no, White...
- He's gone!

808
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Come on, come on.

809
00:57:52,761 --> 00:57:55,424
Hodges! Carbone!
I need you inside the house!

810
00:57:55,555 --> 00:57:57,262
Everybody else, set up a perimeter!

811
00:57:57,557 --> 00:57:58,673
Yes, Colonel, sir!

812
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aw, Lance.

813
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
You idiot.

814
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Rest in peace, my friend.

815
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergeant?

816
00:59:23,977 --> 00:59:24,977
Listen...

817
00:59:26,897 --> 00:59:29,292
Even though I'll never agree
with what Tech Sergeant White did...

818
00:59:29,316 --> 00:59:31,182
- Not now, Kuhn.
- No, listen.

819
00:59:32,569 --> 00:59:33,685
I know he was your friend.

820
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
I'm sorry.

821
00:59:38,950 --> 00:59:40,907
I'll always be honoured
to have served with him.

822
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
He was otherwise a fine soldier.

823
00:59:48,502 --> 00:59:50,915
I served with him in another unit...

824
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
about a year and a half ago.

825
00:59:56,176 --> 00:59:57,542
He was always kind of angry.

826
01:00:00,388 --> 01:00:01,504
I could always trust him

827
01:00:02,140 --> 01:00:04,427
always had my back
no matter what was going on around us.

828
01:00:06,812 --> 01:00:10,146
After that, he went off on some mission
he couldn't talk about

829
01:00:10,941 --> 01:00:12,102
with the British Commandos.

830
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
When he got back,
he definitely wasn't the same.

831
01:00:21,535 --> 01:00:23,026
What happened? How'd he change?

832
01:00:27,874 --> 01:00:28,874
Never asked.

833
01:00:30,794 --> 01:00:32,251
Maybe I should have.

834
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah.

835
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
You never should pry.

836
01:00:39,511 --> 01:00:42,970
If somebody wants to talk,
they'll say something one way or another.

837
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
White was never one
to talk much about anything.

838
01:00:50,814 --> 01:00:52,055
Maybe I just couldn't tell...

839
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
too focused on my own thoughts.

840
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hey, no, I think you're right.

841
01:00:59,114 --> 01:01:01,401
He was never one
to open up much about anything.

842
01:01:07,122 --> 01:01:09,739
You don't seem to have a problem
talking about stuff.

843
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
Ha.

844
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Or voicing your opinion, for that matter.

845
01:01:16,089 --> 01:01:18,502
Is that a compliment or a criticism,
First Sergeant?

846
01:01:19,593 --> 01:01:21,585
Neither. Just an observation, Kuhn.

847
01:01:23,263 --> 01:01:25,846
You know, my old man,
he had this rule in the house. He, uh...

848
01:01:26,850 --> 01:01:28,591
Well, he had a lot of rules.

849
01:01:28,977 --> 01:01:31,594
But this one was like, you know,
you never went to bed angry.

850
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
You never left the house angry.

851
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
You always said
what you wanted to say cos...

852
01:01:35,192 --> 01:01:37,232
Cos you never know
if you can see that person again?

853
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Yeah, exactly.

854
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Yeah.

855
01:01:40,697 --> 01:01:42,484
My dad said the same thing.

856
01:01:43,158 --> 01:01:45,150
- Maybe they knew each other.
- Well, maybe.

857
01:01:48,455 --> 01:01:51,072
Bet you were the class president.
Valedictorian?

858
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Something like that?

859
01:01:54,252 --> 01:01:55,618
I got pretty good grades.

860
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
How about you, huh?

861
01:01:58,173 --> 01:02:00,290
I bet you were a real ladies' man.

862
01:02:00,926 --> 01:02:03,509
Yeah, it was a problem.
White knew about that.

863
01:02:05,722 --> 01:02:08,055
Always chasing the girls.

864
01:02:08,767 --> 01:02:11,601
What, you chasing them
or them chasing you? Huh?

865
01:02:12,854 --> 01:02:15,187
The good ones always chased me,
so a little bit of both.

866
01:02:15,315 --> 01:02:17,035
- Oh.
- Except I always chased the bad ones.

867
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Yeah?

868
01:02:18,693 --> 01:02:20,533
Well, I don't see how
that's much of a problem.

869
01:02:21,696 --> 01:02:23,496
It is when one of them turns out
to be married

870
01:02:23,531 --> 01:02:25,397
and her husband
comes after you with a shotgun.

871
01:02:25,450 --> 01:02:27,692
Oh, wow, OK. For real?

872
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Yep.

873
01:02:30,705 --> 01:02:31,821
What happened?

874
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
I joined the Army.

875
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Alright, boys. Let's find those guns.

876
01:02:46,972 --> 01:02:48,008
Colonel? Colonel!

877
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- Yeah?
- Found it!

878
01:02:49,307 --> 01:02:50,798
It looks like Nikolai wasn't lying.

879
01:02:50,850 --> 01:02:52,057
There's a big map inside.

880
01:02:52,394 --> 01:02:54,636
The guns are in a barn
about a half mile from here.

881
01:02:54,854 --> 01:02:55,771
Perfect.

882
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
Prepare to move out.

883
01:02:58,817 --> 01:03:00,308
The enemy!

884
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Move to cover! Keep your heads down!

885
01:03:12,872 --> 01:03:14,158
Engage the enemy!

886
01:03:20,922 --> 01:03:22,379
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?

887
01:03:22,424 --> 01:03:26,509
I need you and Lommell to go find those guns.
We cannot fail this mission. Destroy them.

888
01:03:26,594 --> 01:03:28,051
Yes, sir! Move!

889
01:04:02,589 --> 01:04:04,046
It's not in there, that's for sure.

890
01:04:04,966 --> 01:04:06,832
Alright, let's go look around back.

891
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Copy.

892
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clear.

893
01:04:26,654 --> 01:04:27,735
Clear.

894
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
This way.

895
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
This looks like the place.

896
01:05:06,277 --> 01:05:08,189
- Lay down fire!
- Reloading!

897
01:05:17,622 --> 01:05:18,622
Robbins?

898
01:05:18,957 --> 01:05:21,040
- Get Hammer on the line, son.
- Working on it, sir.

899
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Shit!

900
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
Hammer.

901
01:05:29,300 --> 01:05:30,381
I've raised him, sir.

902
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Reloading!
- Good job.

903
01:05:33,555 --> 01:05:35,091
Hammer, this is Anvil.

904
01:05:35,473 --> 01:05:36,473
Anvil, copy.

905
01:05:36,891 --> 01:05:38,848
Heavy reinforcements in superior numbers.

906
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
We are compromised.

907
01:05:41,813 --> 01:05:44,430
I am requesting final protective fire
in our position.

908
01:05:45,024 --> 01:05:48,233
Say again. You're requesting
final protective fire on your position?

909
01:05:48,278 --> 01:05:49,547
<i>Affirmative, Hammer!</i>

910
01:05:49,571 --> 01:05:51,654
Requesting final protective fire
in our position!

911
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
There's no other recourse?

912
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, there is no other form of recourse!

913
01:06:00,290 --> 01:06:02,998
We are Charlie Foxtrot up here.
We are Charlie Foxtrot.

914
01:06:04,252 --> 01:06:05,368
Copy, Anvil.

915
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, understood.

916
01:06:08,756 --> 01:06:11,123
Confirming final protective fire
on your position.

917
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
Will comply.

918
01:06:17,348 --> 01:06:18,634
Godspeed, Anvil.

919
01:06:19,267 --> 01:06:20,383
Back at you, Hammer.

920
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Alright, men.

921
01:06:23,229 --> 01:06:24,909
I want you to listen to me very carefully.

922
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
I contacted Hammer.

923
01:06:27,609 --> 01:06:30,568
We are gonna have final protective fire
sent to our position.

924
01:06:30,904 --> 01:06:32,361
We will get through this.

925
01:06:32,906 --> 01:06:34,442
You will see your wives again.

926
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
We will survive this!

927
01:06:36,659 --> 01:06:40,073
You will be going home,
so long as you understand

928
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
that you must give them hell!

929
01:06:43,374 --> 01:06:44,490
Hoo-rah!

930
01:06:44,584 --> 01:06:46,951
Alright, keep your heads down.
Lay suppressive fire!

931
01:06:55,345 --> 01:06:56,865
<i>Ben-My-Chree, this is Actual.</i>

932
01:06:58,598 --> 01:06:59,598
Stand by.

933
01:07:00,183 --> 01:07:01,515
Hammer on the line for you, sir.

934
01:07:04,479 --> 01:07:05,811
This is Major Lytle here, sir.

935
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Final protective fire for Anvil's position.

936
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, sir. Wilco.

937
01:07:15,448 --> 01:07:17,280
Prepare the forward batteries
for engagement.

938
01:07:17,492 --> 01:07:18,653
Aye, aye, sir.

939
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Forward battery, load your weapons
and prepare to engage.

940
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
I repeat, load your weapons
and prepare to engage.

941
01:08:00,743 --> 01:08:02,221
How long until the artillery hits, sir?

942
01:08:02,245 --> 01:08:03,452
Any second now, son.

943
01:08:05,748 --> 01:08:07,705
- Carbone, cover me.
- Yes, sir, I got your back!

944
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!

945
01:08:20,972 --> 01:08:23,555
Go, engage up there! Get those rounds off!

946
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Open fire!

947
01:09:33,503 --> 01:09:35,423
- Where do you need me?
- Think you can sight it?

948
01:09:35,588 --> 01:09:36,920
- Yeah, I can do that.
- OK.

949
01:09:57,568 --> 01:09:59,525
Targeted! Ready to fire!

950
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Fire!

951
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
Fuck!

952
01:10:13,376 --> 01:10:14,583
Incoming!

953
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!

954
01:10:16,921 --> 01:10:18,753
Move, move, move!
Come on in! Come on in!

955
01:10:30,601 --> 01:10:32,388
- Is that for us?
- It's gotta be.

956
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
It's coming from offshore.

957
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
Sounds like
it's going to Colonel's position.

958
01:10:36,524 --> 01:10:37,731
He's probably overrun.

959
01:10:38,025 --> 01:10:39,391
Called in last protective fire.

960
01:10:39,861 --> 01:10:42,047
Let's get this done,
so our boys didn't die for nothing.

961
01:10:42,071 --> 01:10:43,071
Copy that.

962
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
There's two of them.

963
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
Alright.

964
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
You get the one on the left

965
01:10:59,422 --> 01:11:00,862
- I get the one on the right.
- Copy.

966
01:11:07,722 --> 01:11:08,963
- There's two more!
- Down!

967
01:11:15,146 --> 01:11:18,014
- Lay down some fire, I'll go round the side.
- Copy.

968
01:11:27,158 --> 01:11:29,400
- Targeted! Ready to fire!
- Fire!

969
01:11:40,379 --> 01:11:41,460
There's another one!

970
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Targeted! Ready to fire!

971
01:11:50,431 --> 01:11:51,431
Fire!

972
01:12:00,525 --> 01:12:02,312
Take that, Jerry!

973
01:12:08,282 --> 01:12:10,615
Carbone, raise Hammer.

974
01:12:21,462 --> 01:12:23,124
- Hammer.
<i>- Hammer, this is Anvil.</i>

975
01:12:23,214 --> 01:12:26,207
I repeat, this is Anvil.
Cease loading and end mission.

976
01:12:26,300 --> 01:12:28,508
I repeat, cease loading and end mission.

977
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
<i>Aye, aye, Anvil.</i>

978
01:12:29,762 --> 01:12:31,003
Cease loading and end mission.

979
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
Good to hear your voice.

980
01:12:33,683 --> 01:12:35,390
Likewise.

981
01:12:36,352 --> 01:12:38,935
I will advise about the primary objective.

982
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
Secondary objective is complete.

983
01:12:40,773 --> 01:12:43,311
I repeat, secondary mission is accomplished.

984
01:12:43,776 --> 01:12:44,812
Copy, Anvil.

985
01:12:45,069 --> 01:12:47,106
Good work. Keep us updated.

986
01:12:47,655 --> 01:12:49,442
Will do. Anvil out.

987
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
When's it gonna end, sir?

988
01:12:54,453 --> 01:12:56,740
It is a necessary thing, son.
It'll end when it ends.

989
01:13:01,335 --> 01:13:04,043
Like blades of grass.
Don't be the fickle tree that snaps.

990
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Go with it.

991
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Fire!

992
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Major Lytle!

993
01:13:14,181 --> 01:13:16,218
Hammer has commanded us to cease fire!

994
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Cease fire! Cease fire!

995
01:13:25,735 --> 01:13:27,095
The Germans are retreating!

996
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
They're on the retreat.

997
01:13:36,329 --> 01:13:37,865
Returning fire!

998
01:14:02,146 --> 01:14:03,146
<i>Granate!</i>

999
01:14:13,366 --> 01:14:14,366
Lommell?

1000
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
I'm good! You good?

1001
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Good!

1002
01:14:39,225 --> 01:14:41,012
Could've just jumped over the fence, Kuhn.

1003
01:14:42,186 --> 01:14:43,768
Yeah, well... safety first.

1004
01:14:44,855 --> 01:14:46,375
Looks like we hit the jackpot.

1005
01:14:46,732 --> 01:14:47,848
It's about time.

1006
01:14:48,567 --> 01:14:49,933
I got the thermites in my pack.

1007
01:14:50,903 --> 01:14:52,940
You take those, I'll take these.

1008
01:15:05,334 --> 01:15:06,370
Grenade!

1009
01:15:33,070 --> 01:15:34,070
You OK?

1010
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Let's try...

1011
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
I don't think I can walk.

1012
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Just stay put, OK?

1013
01:15:46,083 --> 01:15:48,700
Just stay put. Stay put, OK?
I'll take care of the cannons.

1014
01:15:48,753 --> 01:15:49,753
You just stay there.

1015
01:15:50,254 --> 01:15:53,338
Take the thermites.
Put 'em in the recoil mechanism.

1016
01:16:02,183 --> 01:16:03,344
Damn bastard.

1017
01:16:49,355 --> 01:16:50,355
How's it going, Kuhn?

1018
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Give me a minute!

1019
01:17:01,450 --> 01:17:03,658
That's all five. I got all five.

1020
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Come on. Help me up.

1021
01:17:06,205 --> 01:17:07,662
Yeah. You got an extra frag?

1022
01:17:07,998 --> 01:17:08,998
Yeah, why?

1023
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
There's an ammo dump
over there I wanna blow.

1024
01:17:11,418 --> 01:17:13,626
No, the cannons are priority.

1025
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Help me up.
- OK, OK.

1026
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, easy...

1027
01:17:17,424 --> 01:17:19,290
Wait, wait, wait. Hold up, hold up, hold up.

1028
01:17:19,718 --> 01:17:20,718
Come on.

1029
01:17:21,762 --> 01:17:23,549
Come on.

1030
01:17:24,265 --> 01:17:25,972
I gotcha, I gotcha.

1031
01:17:31,897 --> 01:17:33,750
You know that black powder's
gonna blow like hell?

1032
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Yeah.

1033
01:17:39,780 --> 01:17:40,987
I'll be damned!

1034
01:17:41,490 --> 01:17:43,402
You think our boys got those cannons?

1035
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
I don't know,
not unless there's an ammo dump.

1036
01:17:46,579 --> 01:17:48,659
Thermite wouldn't explode like that.

1037
01:17:48,789 --> 01:17:50,684
It sounds like Hammer's
coming through the radio, Colonel.

1038
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
Excellent.

1039
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Thank you, Carbone.

1040
01:17:58,966 --> 01:18:01,629
Copy that, Firestone. Glad to hear.

1041
01:18:03,262 --> 01:18:04,423
What is it, sir?

1042
01:18:04,471 --> 01:18:06,087
There's a French company headed our way.

1043
01:18:08,350 --> 01:18:10,057
I have a big <i>merci beaucoup</i> to give them.

1044
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
- Wiley?
- Yes, sir?

1045
01:18:13,147 --> 01:18:15,514
You did a good job today, son, really.

1046
01:18:15,816 --> 01:18:18,934
And a lot of those men out there,
they owe their lives to you.

1047
01:18:21,864 --> 01:18:23,947
Wish I could have saved more, sir.

1048
01:18:25,409 --> 01:18:26,695
You're doing it, son.

1049
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Carry on.
- Yes, sir.

1050
01:18:36,754 --> 01:18:38,245
Ben-My-Chree, this is Actual.

1051
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?

1052
01:18:44,136 --> 01:18:45,718
I have Anvil on the line for you, sir.

1053
01:18:53,437 --> 01:18:54,437
James?

1054
01:18:55,189 --> 01:18:56,549
<i>James, you made it!</i>

1055
01:18:56,857 --> 01:18:59,224
I apologise for the delay
in the artillery, sir.

1056
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
I'm sorry, what're you talking about, Major?

1057
01:19:02,196 --> 01:19:03,715
We came under attack by enemy fire, sir.

1058
01:19:03,739 --> 01:19:05,981
Took out the turret crews.
That was me on the big guns.

1059
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Thank you, Major.

1060
01:19:08,160 --> 01:19:09,401
You saved us out there today.

1061
01:19:09,870 --> 01:19:11,361
Glad to have been able to help, sir.

1062
01:19:11,455 --> 01:19:12,724
<i>You sure did, Cleveland.</i>

1063
01:19:12,748 --> 01:19:15,108
And I'll see you soon,
I'm sure you'll tell me all about it.

1064
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Yes, sir.

1065
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hey!

1066
01:19:27,972 --> 01:19:29,884
It's Lommell and Kuhn!

1067
01:19:30,057 --> 01:19:32,470
Hey, never been so happy
to see your ugly faces!

1068
01:19:33,060 --> 01:19:34,596
Don't get all mushy on me, Carbone!

1069
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Just put me here.

1070
01:19:35,646 --> 01:19:36,887
Did you get the guns?

1071
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
They won't be firing at us
any time soon, sir.

1072
01:19:39,316 --> 01:19:41,228
You got that right.

1073
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Raise Hammer, please.

1074
01:19:49,159 --> 01:19:50,240
Thank you, Carbone.

1075
01:19:57,293 --> 01:19:58,909
<i>Hammer, this is Anvil.</i>

1076
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
<i>Primary objective complete.</i>

1077
01:20:01,171 --> 01:20:03,458
<i>I repeat, the primary objective is complete.</i>

1078
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
Outstanding, Anvil. Outstanding!

1079
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Oh, and, General...

1080
01:20:08,721 --> 01:20:11,002
would it be possible for me
to get a word in with my wife?

1081
01:20:11,432 --> 01:20:12,432
Of course, Colonel.

1082
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Thank you, General. Anvil out.

1083
01:20:19,481 --> 01:20:21,689
- Wiley?
- Yes, sir?

1084
01:20:21,900 --> 01:20:24,358
- Go ahead and take care of Lommell, son.
- Yes, sir.

1085
01:20:26,030 --> 01:20:27,111
Come here, you gimp!

1086
01:20:27,531 --> 01:20:28,942
Starting to feel the glory.


